Curiosamente, los estudios más interesantes en personas mayores no son aquellos en los que se ha encontrado que los bilingües realizan mejor ese tipo de tareas o que desarrollan enfermedades degenerativas cuatro años más tarde en comparación con los monolingües. Tampoco lo son los que indican que presentan mayor integridad en ciertas regiones cerebrales. Las investigaciones más sorprendentes son aquellas en las que los bilingües con el cerebro deteriorado rinden al mismo nivel que los monolingües sanos. ¿Cómo es posible?

  • AntBas@eslemmy.esOPM
    link
    fedilink
    Español
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    ¡Qué interesante! del artículo que enlazas:

    La estructura fonética también pueden influir en cómo los hablantes de un idioma procesan la información. Por ejemplo, en chino (mandarín) se usa el tono de voz para distinguir entre diferentes palabras. Como resultado, los hablantes de mandarín son capaces de identificar los cambios de tono en una conversación mejor que los hablantes de otros idiomas. Sin embargo, los chinos no tienen el modo verbal subjuntivo, que expresan acciones hipotéticas o deseadas. Por este motivo, les resulta más complicado crear razonamientos contrafácticos, es decir, aquellos que empiezan por «¿y si ocurriera tal cosa?»

    Es súper curioso que el lenguaje juegue un papel tan importante en la forma de razonar.