Dernièrement, J’ai depoussiéré mes vieux “picsou magazine” pour les lire à ma fille. Fatalement, j’en suis arrivé à chercher et lui lire tous les épisodes de “la jeunesse de Picsou” dans leur première publication (c’était mieux avant, toussa).

je me suis rendu compte que dans les épisodes 10 et 11, le fiancé de Hortense (soeur de Picsou, mère de Donald et Della ) a 2 noms différents :

Dans l’épisode 10, il apparait sous le nom de Rodolphe. C’est le nom qui apparaît sur les arbres généalogiques de la famille Duck et dans la réédition de Glénat de l’intégrale de Don Rosa. Il s’agit de son nom français officiel.

Dans l’épisode 11, il s’appelle Richard (riri) Philippe(phiphi) Louis (loulou).

Les noms de Riri, Fifi et Loulou seraient donc une référence à ceux de leur grand-père… C’est la seule fois où j’ai vu ce nom apparaître, et je trouve ça dommage…

Ça donnait, à mon avis, une dimension différente à ces traductions françaises… Particulières…

  • Narann@lemmy.world
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Je crois que le chapitre où Picsou se fourvoi en brûlant un village Africain a été supprimé. Alors que c’est paradoxalement le chapitre qui vaut à Picsou la culpabilité éternelle de sa fortune (rêve américain, toussa).

    EDIT : Pour les intéressé, le JDG avait fait une vidéo où il revenait sur l’histoire et les modifications des différentes éditions.

    • kronarbob@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      1 year ago

      Le chapitre y est. Mais les cases autour de l’attaque du village ont été retravaillées : ici la version Picsou magazine

      IMG_20231007_201547

      • wizzim@infosec.pub
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Impressionnant. La version magazine est bien plus développée et marquante. La version Glénat n’est donc pas la version ultime…

        Merci pour la photo !

        • Narann@lemmy.world
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          4
          ·
          1 year ago

          Quand j’ai entendu qu’il y avait eu une version retravaillée de ce passage, j’ai immédiatement pensé à cette case. Alors que je l’avais lu vers 15-16 ans. Elle est vraiment puissante, en particulier les flammes.

      • Narann@lemmy.world
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Je note le « Détruisez les case ! » qui prend tout son sens !

        EDIT : Je viens de vérifier mon édition, et c’est la même que toi. Les trois premières cases de la page sont là, assez mal scanné par rapport aux autres. Je ne sais pas si on pourrait avoir un scan de la case originale quelque part. Histoire de la glisser dans mon édition.

        • kronarbob@lemmy.worldOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 year ago

          Screenshot_2023-10-09-11-30-21-80_5d76bc05ed5857511cf7820bf94979b9_1

          J’ai trouvé un site d’archives qui contient un pdf de la version de 98 (j’ai posté le lien plus haut dans une conversation). De ce que j’ai vu, il y a quelques différences avec la première version (surtout de colo), mais la planche que tu cherches semble identique :) .

    • kronarbob@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      Au delà des modifications des éditions, ce que j’ai trouvé le plus marquant, c’est le passage où il parle de sa rencontre avec Don Rosa. Le fait que les rééditions ne lui rapportent rien… C’est tellement Disney…

    • wizzim@infosec.pub
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Ah non j’ai vérifié il est dans l’édition, le zombie aussi. J’ai eu peur quand j’ai vu la news de cette année que Disney n’éditerait plus cette séquence à l’avenir 🙄